Week 31: Indigenous Knowledge and Cultural Responsiveness
Activity 7: Week 31
Indigenous
Knowledge and Cultural Responsiveness
My reflection covers many
of the areas listed in Week 7’s assessment requirements especially our school’s
core values, school wide activities and human resources.
What is my understanding of indigenous
knowledge and cultural responsiveness and the two areas to focus on for
discussion?
The
ideas of indigenous knowledge and cultural responsiveness to my understanding is
knowing that our students come to school with so much knowledge and
understanding of who they are, their culture, beliefs and values. The assumption of children coming to school with
nothing or they do not know anything after having their initial assessments is
heart breaking and sometimes disregards the
value of families and whanau, most of all undervalue the wealth of knowledge
that children bring to school. Milne of Core Education (2017) refers to as “White
space with lack of awareness and no intention to change.”
The
term ‘response ability’ as mentioned by Covey (2004) cited in Bishop and
Berryman (2009) is about teachers understanding the
power they have to respond to who the students are and to the prior knowledge
and experiences that they bring with them into the classroom.
Cultural
responsiveness is about embracing not only our own culture as classroom teachers,
but the diverse culture of people around us. It is vital to be responsive of
the learners in our classroom regardless of who they are and where they come
from. We are obliged to value what children bring with them if we want to be successful
in our practice and have successful learners. (Castagno & Brayboy, 2008; Cothran & Ennis, 2000) cited in Savage
et al (2011) also says that a lack of connection between the culture of the
school and students has been associated with low engagement in the absence of
culturally responsive practices.
Majority
of students in our school are Maori 36%, Samoans 35%, other Pacific Islanders,
Asians, Indians and Europeans 29% (ERO report 2017). Majority of teachers and
teacher aides are Samoans and Maori. We have 2 Bilingual Units, (Maori and
Samoan), the main goal of the units is to maintain children’s heritage language,
culture and personal experiences by incorporating these in the classroom
learning.
The
school’s vision is to create conditions for students to believe in themselves,
‘Whakapono ki a koe’. The vision is underpinned by values of:
- Whanaungatanga (relationships)
- Hiranga (excellence)
- Kaitiakitanga (sustainability)
- Ako (teaching and learning from each other)
- Aroha (love)
- Puawaitanga (blossoming)
- Oranga (wellbeing)
- Ngākau tapatahi (honesty/integrity)
- Oho-ake (awakening).
Each of
these values is fundamental to the wholeness of the child; they foster the
child’s identity and provide purposeful opportunities throughout their
educational journey which actively allow them to reflect
and develop their cultural identities while achieving educational success that
is grounded within their individual cultures.
The school aims to
create a curriculum that reflects students’ cultures, backgrounds and
interests. The intent is to develop students’ wellbeing and resilience, self-management
and relationship skills.
We value our
parents by including them in the daily life of the school, with such activities
as listed by Mutch and Collins (2012) like fundraising, volunteering for trips
and camps, etc.
We also run Home
School Partnership and Reading Together programmes to educate parents with skills
and strategies to assist children with their homework as well as aiming at
raising achievement and improve services for children who need special
assistance. MOE tki:
enabling e-learning says that ‘the
better the engagement between parents, families, and schools, the greater the
impact on student learning’. Comer and Haynes (1997) states that children learn best when the significant
adults in their lives (parents, teachers, and other family and community
members) work together to encourage and support them.
Some of the school wide activities that acknowledge the
diversity of our school culture are the yearly celebration of Maori, Pasifika
languages and Diwali. During these celebrations we display posters, share resources,
books, arts and crafts, we also share dances, songs, poems, stories and
costumes as well as traditional food. Gay (1995) cited in Gay (2001) describes
it as symbolic curriculum, in which a culturally
responsive teacher is critically conscious of the power of the symbolic
curriculum as an instrument of teaching and using it to help convey important
information, values, and actions about ethnic and cultural diversity.
So what: Evaluate your practice or your
school practice in light of one of the following frameworks or use another one
that you are familiar with.
Looking at the ‘Action continuum’,
reveals that we are doing well in the Indigenous and culturally-centred part of
the green column. We aspire to affirm and respect
the diversity of knowledge and expertise that children bring to school as well
as acknowledging what families and whanau offer to enrich our classroom
learning. Savage et al (2011) said that a strong embedded culturally responsive
pedagogy in the classroom has a strong foundation of relationships between
teachers and students with an outstanding outcome of a
direct connection between student participation in the programme and subsequent
academic achievement.
In the ‘Red column’, our Maori learners, whanau
and community are authentically part of every aspect of school life. Manaakitanaga
drives our school policies and pedagogy to promote learning that cares for
students, parents and whanau and acknowledging their mana. Maori and non Maori students and staff are required
to be part of such proceedings like powhiri, haka, singing waiata, using simple
instructions and pepeha in the classroom to honour the Treaty of Waitangi. “te reo Māori me ōna tikanga are valued and
promoted in schools and in teaching and learning through pōwhiri, karakia, and
kapa haka.” MOE tki.
It also says that, “Maori language won’t survive unless
we as a nation embrace this language”. It is an official language and we want
people to learn it so they are able to understand stories and the history of
the place.
On the other hand, we are still colonial in terms of
expectations and definitions of success.
For example, how do you define success in the Samoan unit
Junior classes if those levels are required to sit 6 Year Net and other junior
assessments in English knowing very well that the language used in the first 2
years of schooling is 80% Samoan. Although it is a MOE requirement, but there
must be a way to acknowledge and assess the strength of children’s first
language right through out the Bilingual Unit. Success is not just about
English but also about the child as a whole. It is about being responsive to
what the child brings to school.
Now what
are the next steps? (What next) What might you or your school need to consider
or take action on to move up to the next level of cultural responsiveness?
Although
our school is so strong in the ‘cultural responsiveness’ aspect of the action
continuum, but there are some areas in our school structure and programmes that
need improvement:
· Our mainstream classes
must incorporate cultural diversity and pedagogy in their programmes to cater
for the diversity of students in their classrooms
· More PDs to upskill our teachers’ understanding of the
Treaty of Waitangi as well as other dominant cultures of the school so they are
able to impart that knowledge to students
· PDs to develop and fill teachers’ kete with
appropriate responsive pedagogy and practices to cater for the diverse learners
of the school. Gay (2010) cited in (Savage et al 2011) defines culturally
responsive pedagogy as teaching ‘to and through students’ cultural strengths,
their intellectual capabilities, and their prior accomplishments’.
Although our teachers are experts
in developing relationships with students and whanau, but they must be equipped
with more authentic and cultural strategies to engage Maori learners as Maori
and Pasifika learners as Pasifika.
Timperley, Wilson, Barrar, and
Fung (2007) cited in Savage et, al. (2011) emphasize the need for professional
development that would enable teachers to better respond to the reality of
diversity in the student population, rather than continuing to teach to a
hypothetical mainstream or ‘normal’ group of students.
Gay (2001) says teaching ethnically diverse
students has to be multiculturalized. It is the act of matching
instructional techniques to the learning styles of diverse students. Such
techniques and strategies as collaboration amongst the learners to foster student
engagement, cooperative group learning arrangements and peer coaching.
References:
Gay, G. (2001): Preparing for
Culturally Responsive Teaching. Journal of Teacher Education 2002; 53; 106
Comer,
J. P., Haynes, N., (1997): The Home-School Team: An Emphasis on Parent Involvement. George
Lucas Education Foundation, eduTopia.
MOE tki: enabling e-Learning: Beyond the Classroom. Home School Partnerships:
http://www.elearning.tki.org.nz/Beyond-the-classroom/Engaging-with-the-community/Home-school-partnerships
Education Review Office (2017): Roscommon School report
Bishop, R., and Berryman, M.: The Te Kotahitanga Effective Teaching Profile SET 2 2009
Savage, C., Hindle, R., Meyer, L.,
Hynds, A., Penetito, W., and Sleeter, C. (2011): Culturally
responsive pedagogies in the classroom: indigenous student experiences
across the curriculum. Asia-Pacific Journal of Teacher Education. Vol. 39, No. 3, August 2011, 183–198
Cowie, B., Otrel-Cass, K., Glynn, T., Kara, H., Anderson,
M., Doyle, J., Parkinson, A., Te Kiri, C., (2011). Culturally responsive pedagogy: Connecting New Zealand
teachers of science with their Maori students. Australian Journal of
Indigenous Education, 39, 118−127.
Mutch, C., and
Collins, S. (2012): Partners
in
Learning: Schools’ Engagement With Parents, Families, and Communities in New
Zealand. School Community Journal, 2012, Vol. 22, No. 1
The New Zealand Curriculum tki MOE: The New Zealand Curriculum Treaty of Watangi
2012

Comments
Post a Comment